Hasonló termékek
Karin Slaughter
Billegéri Anna
With the Battle Fleet Cruise of The Sixteen Battl…
Franklin Matthews
J. K. Smith
Fouad Laroui (1958) marokkói író Casablancában, majd Párizsban tanult. Évekig élt Angliában, Cambridge-ben és Yorkban. A mérnöki diplomája mellé közgazdaságtanból szerzett tudományos fokozatot. Végül Amszterdamban telepedett le, ott kezdett íróként publikálni: regényeket, elbeszélés- és versesköteteket, esszégyűjteményeket, a francia mellett flamand nyelven is. Rendszeresen ír a Jeune Afrique című hetilapba, az Economia című folyóiratba és dolgozik a Médi1 nevű francia–marokkói rádiónak is. 2013-ban Goncourt-díjat kapott.
A lengyel doki menyegzőjének marokkói története abból a fajtából való, amely a lehető legbohókásabban indul és a lehető legmeghatóbban ér véget.
„A vőlegény, akit megint széles munkásvállak emeltek a magasba, felhajtotta fehér – mostanra már mindenféle foltoktól, zsírtól, fűtől, bortól szennyes és korántsem makulátlan – dzsellabája csuklyáját… –, felhajtotta hát a csuklyát, amelyet a fejére húztak, és meredten bámulni kezdte… hogy is mondjam? …szemrevételezte a nőt, teljes ámulatban. Dávija ugyanis szép volt, nagyon szép, az a fajta helyi szépség, amely a berber és a Banú-Hilál-féle vér találkozásából születik.”
„Ez csak mendemonda, főnök. És nincs semmi bizonyíték, hogy valóban gyilkosság történt volna. Egy rézműves, egy bizonyos Dadúsi a Kennaria negyedben megkérte az egyik szép lány kezét, és a család bele is egyezett a frigybe. Épp zajlottak az esküvő előkészületei, amikor Muláj Mimún pasa sajnálatos módon kiszúrta magának a nőt. A rézműves egyik napról a másikra eltűnt. Elment az egyik megrendelőjéhez, és nem tért vissza. Soha többé nem látták. Így aztán a pasa néhány hónap elteltével a szépséget is a feleségei között tudhatta. Nem sokkal később aztán mégiscsak megtagadta, a dühödt család hatalmas szégyenére. Azt beszélik, a pasa tüntette el a rézművest.”
Fouad Laroui, az elbeszéléskötet szerzője 2013-ban
Goncourt-díjat kapott.
Marczisovszky Anna (1983) francia irodalomból doktorált, kutatási területe a francia és a magyar holokausztirodalom. Tanít, fordít (gyerekkönyveket, irodalomtudományt, szépirodalmat). Eddigi legfontosabb könyvfordításai: Clara Royer: Kertész Imre élete és halálai, Charlotte Delbo: Auschwitz és utána. Közreműködött Adam Biro Két zsidó utazik a vonaton új kiadásának fordításában is.